(http://i.imgur.com/NaKOU.png)
Título em Português: Ilha dos Macacos 2: A Vingança de LeChuck
Título Original: Monkey Island 2: LeChuck's Revenge
Ano: 1991 / Desenvolvido por: LucasArts Entertainment Company
Lançamento da Tradução: 12/12/2009 / Versão do Patch: v1.0
Sobre: Este é o patch de tradução para português do adventure MONKEY ISLAND 2: LECHUCK’S REVENGE, jogo lançado pela LucasArts inicialmente no ano de 1991. O patch funciona plenamente com a versão original em inglês do game. NÃO garantimos o seu funcionamento com outras versões do jogo.
Sinopse: Guybrush Threepwood, o poderoso pirata capaz de prender sua respiração por dez minutos, embarca em uma nova aventura: encontrar o lendário tesouro de Big Whoop! Porém o perverso pirata LeChuck parece que ainda não está tão morto quanto se pensava... Será que Guybrush conseguirá derrotar o seu arqui-inimigo novamente?
► GALERIA DE IMAGENS DA TRADUÇÃO
► CRÉDITOS DA TRADUÇÃO - VERSÃO BRASILEIRA SCUMMBR
Chefia do Projeto, Tradução, Adaptação, Revisão e Testes Principais: Diego José Camboim de Souza
Tradução e Adaptação Adicional: Marco Antonio Porcho Souza
Edição Gráfica e Auxílio Técnico: Rafael Gonçalves Costa e Jinn (www.jinndevil.tumblr.com)
Revisão e Testes Adicionais: Rafael Gonçalves Costa, Jinn, Marco Antonio Porcho Souza, Fernando Laranja Palhares, Diogo Suttili, Marcel Donin, Guilherme Miranda, Cleide Carvalho, Bruno Carvalho e Bicalho, Lucas Alves Pinto e Paulo Eduardo Fernandes Morbeck de Andrade e Silva
Sugestões de Títulos para Livros da Biblioteca por: Arthur Cadarn, Márcio Oliveira e Fernando Laranja Palhares
Documentação: Rafael Gonçalves Costa e Diego José Camboim de Souza
Agradecimentos Especiais: Thomas Combeléran (por sua incrível ferramenta de tradução de jogos)
► DOWNLOAD DO PATCH DE TRADUÇÃO
Usuário, atenção! Para baixar essa tradução é obrigatório registro em nosso fórum. Só assim terá acesso ao link do patch. Para mais informações de como se fazer o registro, acesse: http://scummbr.org/links/registrar
:zip: MI2-TRADUCAO-BR.7z (http://scummbr.org/forum/index.php?topic=527.msg1597#msg1597) (servidor: "Google") (tamanho: 3 MB) (senha: scummbr.com)
Está em dúvida sobre como baixar um arquivo? Clique AQUI (http://scummbr.org/forum/index.php?topic=89.msg97#msg97) e leia as instruções!
► APLICANDO A TRADUÇÃO
1) Antes de executar o patch de tradução, copie todos os arquivos do jogo MONKEY ISLAND 2: LECHUCK’S REVENGE para uma pasta qualquer (Ex: C:\MONKEY2).
2) Execute o arquivo com o patch de tradução em anexo e siga as instruções que irão aparecer na sua tela;
3) Rode o programa ScummVM (http://scummbr.org/forum/index.php?topic=37.msg38#msg38) e adicione o jogo MONKEY ISLAND 2: LECHUCK’S REVENGE à lista;
4) Agora é só selecionar o jogo MONKEY ISLAND 2: LECHUCK’S REVENGE com um clique simples do mouse e clicar em "START" (INICIAR) para começar a aventura!
OBSERVAÇÕES: - após a aplicação da tradução, não será mais possível carregar o progresso das partidas previamente salvas, sendo necessário reiniciar a jogar MONKEY ISLAND 2: LECHUCK’S REVENGE desde o princípio e criar novos arquivos para salvar o seu progresso no decorrer da partida;
Dica especial: ao jogar adventures com o programa ScummVM, se você achar que os textos estão passando muito lentamente ou muito rapidamente, tecle F5, clique em OPTIONS (OPÇÕES) e depois, na opção SUBTITLE SPEED (RAPIDEZ LEGENDAS), ajuste a velocidade conforme a sua preferência.
► EXTRAS
“Achei que eu tinha matado o Pirata-Fantasma LeChuck de uma vez por todas. Ledo engano. Afinal quantas vezes aquele palerma inchado pode morrer? Os outros piratas me avisaram que não há escapatória: “Quando o LeChuck diz que quer ver a sua caveira, ele fala isso ao pé da letra” – alertam eles. Minha única esperança reside na velha lenda de que o tesouro de Big Whoop guarda a chave para um grande poder... Preciso achá-lo antes que o LeChuck me encontre!”
Extraído de “As Memórias de Guybrush Threepwood: Os Anos da Ilha dos Macacos”
Se você gostou desse jogo, não deixe de conferir também o patch de tradução para:
● O Segredo da Ilha dos Macacos (versão clássica) (http://scummbr.org/forum/index.php?topic=19.0)
● O Segredo da Ilha dos Macacos (versão especial) (http://scummbr.org/forum/index.php?topic=12.0)
● Ilha dos Macacos 2: A Vingança de LeChuck (versão especial) (http://scummbr.org/forum/index.php?topic=432.msg947#msg947)
● A Maldição da Ilha dos Macacos (http://scummbr.org/forum/index.php?topic=24.0)
● Fuga da Ilha dos Macacos (http://scummbr.org/forum/index.php?topic=29.0)
● Contos da Ilha dos Macacos (http://scummbr.org/forum/index.php?topic=6.0)
● Trailer da Tradução de Monkey Island 2 (http://www.youtube.com/watch?v=Z0KW-aXQPvc)
● Histórico da Tradução de Monkey 2 (http://z15.invisionfree.com/ScummBR_Forum/index.php?showtopic=25)
(http://i.imgur.com/Y7vZWag.png) (https://www.gog.com/game/monkey_island_2_special_edition_lechucks_revenge)
► ATENÇÃO
A presente tradução encontra-se amplamente protegida pela Lei de Propriedade Intelectual Brasileira. Todos os direitos reservados. A distribuição do patch de tradução é GRATUITA, porém, fica PROIBIDO qualquer tipo de alteração no seu conteúdo – textos ou documentação – sem a prévia autorização do autor.
O Grupo ScummBR de Tradução NÃO possui qualquer espécie de vínculo com a The Walt Disney Company, LucasArts Entertainment Company e/ou suas empresas afiliadas. Dessa forma, nenhum pedido de suporte técnico ou informação a respeito da presente tradução deve ser dirigido a terceiros que não façam parte do Grupo ScummBR de Tradução.
Nosso grupo tem apenas o intuito de disponibilizar a tradução para que mais pessoas possam conhecer esse surpreendente jogo em nosso idioma. Trabalhamos sem fins lucrativos, nossa missão é tão somente aumentar o alcance do gênero adventure de jogos eletrônicos perante o público brasileiro.
Não lidamos com a distribuição ilegal de softwares em nenhuma de suas formas.
Para mais informações sobre a iniciativa ScummBR, clique aqui (http://scummbr.org/forum/index.php?topic=82.0) e leia as regras do fórum, ou aqui (http://scummbr.org/forum/index.php?topic=79.0) para saber um pouco sobre nós.