Como Traduzir Jogos Feitos No AGS

Iniciado por GuybrushMonkey97, Agosto 20, 2015, 05:24:00 PM

tópico anterior - próximo tópico

0 Membros e 1 Visitante estão vendo este tópico.

Agosto 20, 2015, 05:24:00 PM Última edição: Setembro 03, 2015, 01:02:45 PM por GuybrushMonkey97
     Eu tenho bastante tempo, e realmente poderia ajudar com as traduções, mas não tenho ideia de como se faz. Gostaria de começar com algo mais básico, como com um jogo feito no AGS.

Olá amigo. Gostaria de iniciar algum projeto em específico?

Pois tenho uma vaga de tradutor no projeto Discworld, caso tenha interesse.

Quanto a traduzir jogos no sistema AGS, o membro Ner0 fez uma série de postagem explicando um pouco do processo: http://bit.ly/1Osw7R9

Agosto 21, 2015, 02:25:27 PM #2 Última edição: Setembro 23, 2015, 11:36:57 PM por GuybrushMonkey97
Muito obrigado pela oferta da vaga, mas nunca traduzí nenhum jogo, e gostaria de começar com algo mais básico. Tenho o jogo "Ben There, Dan That", então vou tentar começar com ele. Ah, e obrigado pelo link das postagens!

EDIT: Você saberia que programa uso para chegar ao arquivo de texto? E se preciso pedir a permissão do desenvolvedor?

Citação de: GuybrushMonkey97 online Agosto 21, 2015, 02:25:27 PM
Muito obrigado pela oferta da vaga, mas nunca traduzí nenhum jogo, e gostaria de começar com algo mais básico. Tenho o jogo "Ben There, Dan That", então vou tentar começar com ele. Ah, e obrigado pelo link do tutorial!

EDIT: Você saberia que programa uso para chegar ao arquivo de texto? E se preciso pedir a permissão ao desenvolvedor?
Não tenho muito tempo e então preferi fazer um pequeno video de como atingir o primeiro objetivo.
https://www.youtube.com/watch?v=-_9c2qNwd0M

Descarregar o programa AGSTool através de um link abaixo:
:zip: http://www75.zippyshare.com/v/CcM29TFD/file.html
:zip: http://www.mediafire.com/download/v21ah19v54omt2s/AGSTool_v1.6.4.zip
:zip: https://mega.nz/#!6oAQALLI!YkSs5Zlb5PmrEglx_vBPq2ZctxWQUc3XCZQAHtZNfYY

O exemplo no vídeo cobre a parte de obter/traduzir os diálogos.
Depois existem pelo menos mais duas coisas que precisam ser feitas para além da tradução dos diálogos:
- Traduzir "texto" em imagens (sprites);
- Adicionar caracteres em falta ao(s) tipo(s) de letra do jogo. No vídeo é possível ver que os caracteres "é" e "á" não existem e então são substituídos por outra combinação de caracteres sem sentido.

Fantástico Ner0, muito obrigado pelas informações, ótimo vídeo explicativo! :louvar:

@GuybrushMonkey97 , assim que fizer os testes e conseguir resultados, nos avise aqui no fórum! :piscadela:

Agosto 23, 2015, 09:39:44 PM #5 Última edição: Setembro 03, 2015, 01:03:15 PM por GuybrushMonkey97
Valeu ner0!

@RafaelGC Com certeza avisarei!

Agosto 27, 2015, 03:03:11 PM #6 Última edição: Setembro 23, 2015, 11:40:19 PM por GuybrushMonkey97
   Com o AGS Tool (mais uma vez obrigado pelo programa!), consegui traduzir alguns itens do Ben There, Dan That. Porém, como faz muito tempo que joguei o jogo, pretendo jogá-lo mais uma vez para a tradução ficar coerente. Então resolví testar o programa com jogos "menores". Porém nenhum deles mostrou as falas quando usei o programa, só objetos. Vocês sabem porque isso acontece?

Jogo que testei: http://gamejolt.com/games/all-the-way-down/43678

Pretendo traduzir esse jogo antes. Apesar de achá-lo um pouco curto, ele com certeza merece uma tradução.

É verdade, o AGS Tool não funciona corretamente com esse jogo, não sei bem porquê...
Mas mesmo assim parece ser possível usando uma outra aplicação e uma abordagem um pouco mais técnica.
Para isso será necessário o TRS Generator e um editor hexadecimal (eu uso o HxD)

Primeiro, transfere o TRS Generator:
:zip: http://www63.zippyshare.com/v/EtOE1dVb/file.html
:zip: http://www.mediafire.com/download/bkz1x7mxxkgqqjn/TRSGenerator_v1.0.zip
:zip: https://mega.nz/#!CoAjyTAY!iD-LsNw-5j0DfXSnRg2Nz5UfhP7lfXne72YORSBF67M

De seguida, vê o vídeo que gravei onde explico em detalhe o que deve ser feito:
https://www.youtube.com/watch?v=xn_s1v9JgyY

Agosto 28, 2015, 10:43:29 PM #8 Última edição: Setembro 23, 2015, 11:38:37 PM por GuybrushMonkey97
Traduzi todo o texto que estava nos arquivos ".trs" que extraí. Mas, infelizmente, tenho alguns problemas:

1) Mais uma vez, o texto não está completo. Faltam os diálogos da balconista e do dono do pub.
2) Os caracteres faltando. Eu tentei editar a fonte nos arquivos do jogo com o FontForge, para adicionar os caracteres que estavam faltando, mas ele não suporta as mudanças. Aparecem várias mensagens de "self-intersect".
3)O texto nos sprites. Esses eu acho que não vou conseguir traduzir sozinho, sendo que as imagens estão desfocadas nos arquivos do jogo.

P.S: desculpa por ficar pedindo tudo. É minha primeira experiência com tradução, e não consigo achar as respostas em lugar nenhum! Valeu pelo apoio!

Citação de: GuybrushMonkey97 online Agosto 28, 2015, 10:43:29 PM
Traduzi todo o testo que estava nos arquivos ".trs" que extraí. Mas, infelizmente, tenho alguns problemas:

1) Mais uma vez, o texto não está completo. Faltam os diálogos da balconista e o do dono do pub.
2) Os caracteres faltando. Eu tentei editar a fonte nos arquivos do jogo com o FontForge, para adicionar os caracteres que estavam faltando, mas ele não suporta as mudanças. Aparecem várias mensagens de "self-intersect".
3)O texto nos sprites. Esses eu acho que não vou conseguir traduzir sozinho, sendo que as imagens estão desfocadas nos arquivos do jogo.

P.S: desculpa por ficar pedindo tudo. É minha primeira experiência com tradução, e não consigo achar as respostas em lugar nenhum! Valeu pelo apoio!

1. Partilha o teu trs com os textos que tens até agora.
2. Partilha a tua fonte para dar uma vista de olhos
3. Vamos tentar, dá alguns exemplos concretos.

@GuybrushMonkey97, recomendo você criar uma conta do Dropbox e hospedar o jogo e todos os arquivos que você gerou até agora.

https://youtu.be/gRfJwLnWwdI

Depois deixe a pasta para acesso público via hiperlink (lá no painel do site do Dropbox mesmo), e poste o link aqui no fórum. Assim o ner0 vai conseguir avaliar os arquivos e te auxiliar :ok:

Agosto 29, 2015, 03:09:46 PM #11 Última edição: Setembro 23, 2015, 11:41:47 PM por GuybrushMonkey97
Aqui está tudo que fiz até agora: <link retirado>

1) O arquivo que já traduzí é o "Portuguese.trs". O arquivo "Portuguese.tra" já está vinculado ao jogo, e está atualizado com todas as modificações que fiz no arquivo .trs. Estão faltando trechos de diálogo e alguns itens da interface, como o "Usar ... com ...".

2) A fonte é o arquivo "agsfnt0.ttf", encontrado na pasta "deepuns3". Acho que tem algo a ver com a imagem "spr00116" (leia 0 próximo item)

3) Todos os sprites do jogo se encontram na pasta "acsprset", encontrada na pasta "deepuns". Essas são as imagem que precisam ser traduzidas: spr00074, spr00116 (caso tenhamos que editá-lo para configurar a fonte), spr00148, spr00350 (caso formos botar os créditos da tradução), spr00351, spr00352, spr00353 e spr00354.

Caso queiram que eu faça uma pasta compartilhada, para vocês poderem editar os arquivos também, me mandem uma Mensagem Privada com seus emails.

Citação de: GuybrushMonkey97 online Agosto 29, 2015, 03:09:46 PM
1) O arquivo que já traduzí é o "Portuguese.trs". O arquivo "Portuguese.tra" já está vinculado ao jogo, e está atualizado com todas as modificações que fiz no arquivo .trs. Estão faltando trechos de diálogo e alguns itens da interface, como o "Usar ... com ...".

Vou começar por ajudar com isso para poderes continuar a tradução. Vê esse vídeo :lendo::
https://www.youtube.com/watch?v=VqOvd-DyRjM

Depois vou ver a questão dos caracteres com acento (fonte) e mais tarde os sprites.
No entanto, não vou ajudar na edição dos sprites, apenas vou explicar como funciona/fazer você mesmo. :linguinha:

Citação de: GuybrushMonkey97 online Agosto 29, 2015, 03:09:46 PM
2) A fonte é o arquivo "agsfnt0.ttf", encontrado na pasta "deepuns3". Acho que tem algo a ver com a imagem "spr00116" (leia 0 próximo item)

Infelizmente parece que atingimos um obstáculo incontornável com as fontes, aconselho a desistir da tradução deste jogo imediatamente a não ser que consiga ajuda dos autores do jogo.

Na verdade o jogo não usa o arquivo agsfnt0.ttf para o rendering do tipo de letra, apesar de serem a mesma fonte (BetterPixels). Após alguns testes e pesquisa concluí que o jogo usa um plugin (ags-spritefont-plugin) que mapeia as fontes com origem num sprite BMP, spr00116, que contém todas as letras e símbolos usados, penso que seja por razões de estética.

O problema é claro, tendo em conta que o mapeamento é feito no código-fonte do jogo da seguinte forma:
SetGlyph(0, 32, 8, 8, 10, 30);
Ou seja, mesmo conseguindo editar o sprite e acrescentar os caracteres em falta, não nos é possível acrescentar os mapeamentos necessários no código fonte para os caracteres adicionais. Também existe a questão de que os próprios autores teriam que adicionar os novos caracteres ao sprite, adicionar os mapeamentos para cada um dos novos caracteres e, por fim, recompilarem o jogo na sua totalidade... improvável.

Esta foi a primeira vez que encontrei este plugin em uso e, infelizmente, não vejo forma de resolver o problema numa capacidade "não-oficial". Não sei se seria possível "hackear" o executável do jogo para prevenir o uso do plugin e recair por defeito à fonte TTF. Mas sendo este um "treino" sobre a tradução de jogos AGS, honestamente não me parece razoável o esforço necessário para tentar atingir o objetivo.

Apenas lamento não ter tido conhecimento deste factor antes de te teres empenhado na sua tradução.
No futuro todas os critérios deverão ser avaliados antes de começar, neste caso o excesso de confiança com projetos anteriores levou-me a assumir que este não seria diferente.

Agosto 30, 2015, 10:11:10 PM #14 Última edição: Setembro 03, 2015, 01:05:03 PM por GuybrushMonkey97
Obrigado por tudo ner0! Mesmo que não dê para fazer essa tradução por causa das fontes, vai me ajudar bastante em projetos futuros! Acho que vou jogar o Ben There, Dan That de novo e começar com ele então. Estou mudando o nome desse tópico para "Como Traduzir Jogos Feitos No AGS", pois pode ajudar outros membros do fórum no futuro :tomara:.

Citação de: GuybrushMonkey97 online Agosto 30, 2015, 10:11:10 PM
Obrigado por tudo ner0! Mesmo que não dê para fazer essa tradução por causa das fontes, vai me ajudar bastante em projetos futuros! Acho que vou jogar o Ben There, Dan That de novo e começar com ele então. Estou mudando o nome desse tópico para "Como Traduzir Jogos Feitos No AGS", pois pode ajudar outros membros do fórum no futuro :tomara:.

Há alguns dias tive uma ideia mas decidi esperar pelo fim da semana para experimentar.
Então, fiz uma alteração ao DLL do plugin SpriteFont para impedir o rendering da fonte de sprite.
Dessa forma o jogo usa o motor de rendering de fontes por defeito e é então possível usar uma fonte própria.
O único "contra" é que assim a fonte perde o efeito gradiente e fica mais feia, ver screenshots:

Font Rendering original (SpriteFont)



Font Rendering por defeito (AGS)



Mesmo assim, deixo a DLL alterada em anexo.  :piscadela:

CitarHá alguns dias tive uma ideia mas decidi esperar pelo fim da semana para experimentar.
Então, fiz uma alteração ao DLL do plugin SpriteFont para impedir o rendering da fonte de sprite.
Dessa forma o jogo usa o motor de rendering de fontes por defeito e é então possível usar uma fonte própria.
O único "contra" é que assim a fonte perde o efeito gradiente e fica mais feia, ver screenshots:

Mesmo assim, deixo a DLL alterada em anexo.  :piscadela:

Luís, seu empenho é invejável. Obrigado por ser assim :ok:

Citação de: RafaelGC online Setembro 04, 2015, 10:29:02 PM
Luís, seu empenho é invejável. Obrigado por ser assim :ok:

Obrigado pelo elogio.  :babando:

Citação de: ner0 online Setembro 04, 2015, 07:26:03 PM
Há alguns dias tive uma ideia mas decidi esperar pelo fim da semana para experimentar.
Então, fiz uma alteração ao DLL do plugin SpriteFont para impedir o rendering da fonte de sprite.
Dessa forma o jogo usa o motor de rendering de fontes por defeito e é então possível usar uma fonte própria.
O único "contra" é que assim a fonte perde o efeito gradiente e fica mais feia, ver screenshots:

Mesmo assim, deixo a DLL alterada em anexo.  :piscadela:

Valeu ner0! Vou tentar terminar a tradução então!
@RafaelGC Se você não tivesse sugerido o Dropbox, eu teria perdido todos os arquivos!

Citação de: GuybrushMonkey97 online Setembro 08, 2015, 01:12:55 PM
Citação de: ner0 online Setembro 04, 2015, 07:26:03 PM
Há alguns dias tive uma ideia mas decidi esperar pelo fim da semana para experimentar.
Então, fiz uma alteração ao DLL do plugin SpriteFont para impedir o rendering da fonte de sprite.
Dessa forma o jogo usa o motor de rendering de fontes por defeito e é então possível usar uma fonte própria.
O único "contra" é que assim a fonte perde o efeito gradiente e fica mais feia, ver screenshots:

Mesmo assim, deixo a DLL alterada em anexo.  :piscadela:

Valeu ner0! Vou tentar terminar a tradução então!
@RafaelGC Se você não tivesse sugerido o Dropbox, eu teria perdido todos os arquivos!

Essas hospedagens na nuvem salvam vidas. o Google Drive já me salvou de uma enrascada gigantesca uma vez, por isso recomendo todos usarem, principalmente para guardar arquivos de constante atualização.

Citação de: GuybrushMonkey97 online Agosto 28, 2015, 10:43:29 PM
Traduzi todo o testo que estava nos arquivos ".trs" que extraí. Mas, infelizmente, tenho alguns problemas:

2) Os caracteres faltando. Eu tentei editar a fonte nos arquivos do jogo com o FontForge, para adicionar os caracteres que estavam faltando, mas ele não suporta as mudanças. Aparecem várias mensagens de "self-intersect".

Vê este vídeo:
https://www.youtube.com/watch?v=hIkGcpAq8cs