Notícias

Faça parte do Adventure Games BRASIL! E mande um tweet para @advgamesbrasil enviando sua notícia sobre o mundo adventure em português!

Como Traduzir Jogos Feitos No AGS

GuybrushMonkey97 · 13509

0 Membros e 1 Visitante estão vendo este tópico.

GuybrushMonkey97

  • VIP
  • Adventureiro
  • **
    • Posts: 56
  • It's me, Guybrush Threepwood, mighty pirate!
Online: Agosto 20, 2015, 09:24:00 pm
     Eu tenho bastante tempo, e realmente poderia ajudar com as traduções, mas não tenho ideia de como se faz. Gostaria de começar com algo mais básico, como com um jogo feito no AGS.
« Última modificação: Setembro 03, 2015, 05:02:45 pm por GuybrushMonkey97 »



RafaelGC

  • ADM
  • Sábio
  • *****
    • Posts: 850
  • 'Morte gosta de gatos'
Resposta #1 Online: Agosto 21, 2015, 05:46:17 pm
Olá amigo. Gostaria de iniciar algum projeto em específico?

Pois tenho uma vaga de tradutor no projeto Discworld, caso tenha interesse.

Quanto a traduzir jogos no sistema AGS, o membro Ner0 fez uma série de postagem explicando um pouco do processo: http://bit.ly/1Osw7R9



GuybrushMonkey97

  • VIP
  • Adventureiro
  • **
    • Posts: 56
  • It's me, Guybrush Threepwood, mighty pirate!
Resposta #2 Online: Agosto 21, 2015, 06:25:27 pm
Muito obrigado pela oferta da vaga, mas nunca traduzí nenhum jogo, e gostaria de começar com algo mais básico. Tenho o jogo "Ben There, Dan That", então vou tentar começar com ele. Ah, e obrigado pelo link das postagens!

EDIT: Você saberia que programa uso para chegar ao arquivo de texto? E se preciso pedir a permissão do desenvolvedor?
« Última modificação: Setembro 24, 2015, 03:36:57 am por GuybrushMonkey97 »



ner0

  • VIP
  • Novato
  • *
    • Posts: 30
Resposta #3 Online: Agosto 23, 2015, 03:03:46 pm
Muito obrigado pela oferta da vaga, mas nunca traduzí nenhum jogo, e gostaria de começar com algo mais básico. Tenho o jogo "Ben There, Dan That", então vou tentar começar com ele. Ah, e obrigado pelo link do tutorial!

EDIT: Você saberia que programa uso para chegar ao arquivo de texto? E se preciso pedir a permissão ao desenvolvedor?
Não tenho muito tempo e então preferi fazer um pequeno video de como atingir o primeiro objetivo.
https://www.youtube.com/watch?v=-_9c2qNwd0M

Descarregar o programa AGSTool através de um link abaixo:
:zip: http://www75.zippyshare.com/v/CcM29TFD/file.html
:zip: http://www.mediafire.com/download/v21ah19v54omt2s/AGSTool_v1.6.4.zip
:zip: https://mega.nz/#!6oAQALLI!YkSs5Zlb5PmrEglx_vBPq2ZctxWQUc3XCZQAHtZNfYY

O exemplo no vídeo cobre a parte de obter/traduzir os diálogos.
Depois existem pelo menos mais duas coisas que precisam ser feitas para além da tradução dos diálogos:
- Traduzir "texto" em imagens (sprites);
- Adicionar caracteres em falta ao(s) tipo(s) de letra do jogo. No vídeo é possível ver que os caracteres "é" e "á" não existem e então são substituídos por outra combinação de caracteres sem sentido.



RafaelGC

  • ADM
  • Sábio
  • *****
    • Posts: 850
  • 'Morte gosta de gatos'
Resposta #4 Online: Agosto 23, 2015, 05:06:17 pm
Fantástico Ner0, muito obrigado pelas informações, ótimo vídeo explicativo! :louvar:

@GuybrushMonkey97 , assim que fizer os testes e conseguir resultados, nos avise aqui no fórum! :piscadela:



GuybrushMonkey97

  • VIP
  • Adventureiro
  • **
    • Posts: 56
  • It's me, Guybrush Threepwood, mighty pirate!
Resposta #5 Online: Agosto 24, 2015, 01:39:44 am
Valeu ner0!

@RafaelGC Com certeza avisarei!
« Última modificação: Setembro 03, 2015, 05:03:15 pm por GuybrushMonkey97 »



GuybrushMonkey97

  • VIP
  • Adventureiro
  • **
    • Posts: 56
  • It's me, Guybrush Threepwood, mighty pirate!
Resposta #6 Online: Agosto 27, 2015, 07:03:11 pm
   Com o AGS Tool (mais uma vez obrigado pelo programa!), consegui traduzir alguns itens do Ben There, Dan That. Porém, como faz muito tempo que joguei o jogo, pretendo jogá-lo mais uma vez para a tradução ficar coerente. Então resolví testar o programa com jogos "menores". Porém nenhum deles mostrou as falas quando usei o programa, só objetos. Vocês sabem porque isso acontece?

Jogo que testei: http://gamejolt.com/games/all-the-way-down/43678

Pretendo traduzir esse jogo antes. Apesar de achá-lo um pouco curto, ele com certeza merece uma tradução.
« Última modificação: Setembro 24, 2015, 03:40:19 am por GuybrushMonkey97 »



ner0

  • VIP
  • Novato
  • *
    • Posts: 30
Resposta #7 Online: Agosto 28, 2015, 02:13:53 am
É verdade, o AGS Tool não funciona corretamente com esse jogo, não sei bem porquê...
Mas mesmo assim parece ser possível usando uma outra aplicação e uma abordagem um pouco mais técnica.
Para isso será necessário o TRS Generator e um editor hexadecimal (eu uso o HxD)

Primeiro, transfere o TRS Generator:
 :zip: http://www63.zippyshare.com/v/EtOE1dVb/file.html
 :zip: http://www.mediafire.com/download/bkz1x7mxxkgqqjn/TRSGenerator_v1.0.zip
 :zip: https://mega.nz/#!CoAjyTAY!iD-LsNw-5j0DfXSnRg2Nz5UfhP7lfXne72YORSBF67M

De seguida, vê o vídeo que gravei onde explico em detalhe o que deve ser feito:
https://www.youtube.com/watch?v=xn_s1v9JgyY



GuybrushMonkey97

  • VIP
  • Adventureiro
  • **
    • Posts: 56
  • It's me, Guybrush Threepwood, mighty pirate!
Resposta #8 Online: Agosto 29, 2015, 02:43:29 am
Traduzi todo o texto que estava nos arquivos ".trs" que extraí. Mas, infelizmente, tenho alguns problemas:

1) Mais uma vez, o texto não está completo. Faltam os diálogos da balconista e do dono do pub.
2) Os caracteres faltando. Eu tentei editar a fonte nos arquivos do jogo com o FontForge, para adicionar os caracteres que estavam faltando, mas ele não suporta as mudanças. Aparecem várias mensagens de "self-intersect".
3)O texto nos sprites. Esses eu acho que não vou conseguir traduzir sozinho, sendo que as imagens estão desfocadas nos arquivos do jogo.

P.S: desculpa por ficar pedindo tudo. É minha primeira experiência com tradução, e não consigo achar as respostas em lugar nenhum! Valeu pelo apoio!
« Última modificação: Setembro 24, 2015, 03:38:37 am por GuybrushMonkey97 »



ner0

  • VIP
  • Novato
  • *
    • Posts: 30
Resposta #9 Online: Agosto 29, 2015, 02:05:55 pm
Traduzi todo o testo que estava nos arquivos ".trs" que extraí. Mas, infelizmente, tenho alguns problemas:

1) Mais uma vez, o texto não está completo. Faltam os diálogos da balconista e o do dono do pub.
2) Os caracteres faltando. Eu tentei editar a fonte nos arquivos do jogo com o FontForge, para adicionar os caracteres que estavam faltando, mas ele não suporta as mudanças. Aparecem várias mensagens de "self-intersect".
3)O texto nos sprites. Esses eu acho que não vou conseguir traduzir sozinho, sendo que as imagens estão desfocadas nos arquivos do jogo.

P.S: desculpa por ficar pedindo tudo. É minha primeira experiência com tradução, e não consigo achar as respostas em lugar nenhum! Valeu pelo apoio!

1. Partilha o teu trs com os textos que tens até agora.
2. Partilha a tua fonte para dar uma vista de olhos
3. Vamos tentar, dá alguns exemplos concretos.



RafaelGC

  • ADM
  • Sábio
  • *****
    • Posts: 850
  • 'Morte gosta de gatos'
Resposta #10 Online: Agosto 29, 2015, 02:52:41 pm
@GuybrushMonkey97, recomendo você criar uma conta do Dropbox e hospedar o jogo e todos os arquivos que você gerou até agora.

https://youtu.be/gRfJwLnWwdI

Depois deixe a pasta para acesso público via hiperlink (lá no painel do site do Dropbox mesmo), e poste o link aqui no fórum. Assim o ner0 vai conseguir avaliar os arquivos e te auxiliar :ok:



GuybrushMonkey97

  • VIP
  • Adventureiro
  • **
    • Posts: 56
  • It's me, Guybrush Threepwood, mighty pirate!
Resposta #11 Online: Agosto 29, 2015, 07:09:46 pm
Aqui está tudo que fiz até agora: <link retirado>

1) O arquivo que já traduzí é o "Portuguese.trs". O arquivo "Portuguese.tra" já está vinculado ao jogo, e está atualizado com todas as modificações que fiz no arquivo .trs. Estão faltando trechos de diálogo e alguns itens da interface, como o "Usar ... com ...".

2) A fonte é o arquivo "agsfnt0.ttf", encontrado na pasta "deepuns3". Acho que tem algo a ver com a imagem "spr00116" (leia 0 próximo item)

3) Todos os sprites do jogo se encontram na pasta "acsprset", encontrada na pasta "deepuns". Essas são as imagem que precisam ser traduzidas: spr00074, spr00116 (caso tenhamos que editá-lo para configurar a fonte), spr00148, spr00350 (caso formos botar os créditos da tradução), spr00351, spr00352, spr00353 e spr00354.

Caso queiram que eu faça uma pasta compartilhada, para vocês poderem editar os arquivos também, me mandem uma Mensagem Privada com seus emails.
« Última modificação: Setembro 24, 2015, 03:41:47 am por GuybrushMonkey97 »



ner0

  • VIP
  • Novato
  • *
    • Posts: 30
Resposta #12 Online: Agosto 30, 2015, 06:26:05 pm
1) O arquivo que já traduzí é o "Portuguese.trs". O arquivo "Portuguese.tra" já está vinculado ao jogo, e está atualizado com todas as modificações que fiz no arquivo .trs. Estão faltando trechos de diálogo e alguns itens da interface, como o "Usar ... com ...".

Vou começar por ajudar com isso para poderes continuar a tradução. Vê esse vídeo :lendo::
https://www.youtube.com/watch?v=VqOvd-DyRjM

Depois vou ver a questão dos caracteres com acento (fonte) e mais tarde os sprites.
No entanto, não vou ajudar na edição dos sprites, apenas vou explicar como funciona/fazer você mesmo. :linguinha:



ner0

  • VIP
  • Novato
  • *
    • Posts: 30
Resposta #13 Online: Agosto 30, 2015, 09:16:57 pm
2) A fonte é o arquivo "agsfnt0.ttf", encontrado na pasta "deepuns3". Acho que tem algo a ver com a imagem "spr00116" (leia 0 próximo item)

Infelizmente parece que atingimos um obstáculo incontornável com as fontes, aconselho a desistir da tradução deste jogo imediatamente a não ser que consiga ajuda dos autores do jogo.

Na verdade o jogo não usa o arquivo agsfnt0.ttf para o rendering do tipo de letra, apesar de serem a mesma fonte (BetterPixels). Após alguns testes e pesquisa concluí que o jogo usa um plugin (ags-spritefont-plugin) que mapeia as fontes com origem num sprite BMP, spr00116, que contém todas as letras e símbolos usados, penso que seja por razões de estética.

O problema é claro, tendo em conta que o mapeamento é feito no código-fonte do jogo da seguinte forma:
Código: [Selecionar]
SetGlyph(0, 32, 8, 8, 10, 30);Ou seja, mesmo conseguindo editar o sprite e acrescentar os caracteres em falta, não nos é possível acrescentar os mapeamentos necessários no código fonte para os caracteres adicionais. Também existe a questão de que os próprios autores teriam que adicionar os novos caracteres ao sprite, adicionar os mapeamentos para cada um dos novos caracteres e, por fim, recompilarem o jogo na sua totalidade... improvável.

Esta foi a primeira vez que encontrei este plugin em uso e, infelizmente, não vejo forma de resolver o problema numa capacidade "não-oficial". Não sei se seria possível "hackear" o executável do jogo para prevenir o uso do plugin e recair por defeito à fonte TTF. Mas sendo este um "treino" sobre a tradução de jogos AGS, honestamente não me parece razoável o esforço necessário para tentar atingir o objetivo.

Apenas lamento não ter tido conhecimento deste factor antes de te teres empenhado na sua tradução.
No futuro todas os critérios deverão ser avaliados antes de começar, neste caso o excesso de confiança com projetos anteriores levou-me a assumir que este não seria diferente.



GuybrushMonkey97

  • VIP
  • Adventureiro
  • **
    • Posts: 56
  • It's me, Guybrush Threepwood, mighty pirate!
Resposta #14 Online: Agosto 31, 2015, 02:11:10 am
Obrigado por tudo ner0! Mesmo que não dê para fazer essa tradução por causa das fontes, vai me ajudar bastante em projetos futuros! Acho que vou jogar o Ben There, Dan That de novo e começar com ele então. Estou mudando o nome desse tópico para "Como Traduzir Jogos Feitos No AGS", pois pode ajudar outros membros do fórum no futuro :tomara:.
« Última modificação: Setembro 03, 2015, 05:05:03 pm por GuybrushMonkey97 »



ner0

  • VIP
  • Novato
  • *
    • Posts: 30
Resposta #15 Online: Setembro 04, 2015, 11:26:03 pm
Obrigado por tudo ner0! Mesmo que não dê para fazer essa tradução por causa das fontes, vai me ajudar bastante em projetos futuros! Acho que vou jogar o Ben There, Dan That de novo e começar com ele então. Estou mudando o nome desse tópico para "Como Traduzir Jogos Feitos No AGS", pois pode ajudar outros membros do fórum no futuro :tomara:.

Há alguns dias tive uma ideia mas decidi esperar pelo fim da semana para experimentar.
Então, fiz uma alteração ao DLL do plugin SpriteFont para impedir o rendering da fonte de sprite.
Dessa forma o jogo usa o motor de rendering de fontes por defeito e é então possível usar uma fonte própria.
O único "contra" é que assim a fonte perde o efeito gradiente e fica mais feia, ver screenshots:

Font Rendering original (SpriteFont)



Font Rendering por defeito (AGS)



Mesmo assim, deixo a DLL alterada em anexo.  :piscadela:



RafaelGC

  • ADM
  • Sábio
  • *****
    • Posts: 850
  • 'Morte gosta de gatos'
Resposta #16 Online: Setembro 05, 2015, 02:29:02 am
Citar
Há alguns dias tive uma ideia mas decidi esperar pelo fim da semana para experimentar.
Então, fiz uma alteração ao DLL do plugin SpriteFont para impedir o rendering da fonte de sprite.
Dessa forma o jogo usa o motor de rendering de fontes por defeito e é então possível usar uma fonte própria.
O único "contra" é que assim a fonte perde o efeito gradiente e fica mais feia, ver screenshots:

Mesmo assim, deixo a DLL alterada em anexo.  :piscadela:

Luís, seu empenho é invejável. Obrigado por ser assim :ok:



ner0

  • VIP
  • Novato
  • *
    • Posts: 30
Resposta #17 Online: Setembro 05, 2015, 10:42:31 am
Luís, seu empenho é invejável. Obrigado por ser assim :ok:

Obrigado pelo elogio.  :babando:



GuybrushMonkey97

  • VIP
  • Adventureiro
  • **
    • Posts: 56
  • It's me, Guybrush Threepwood, mighty pirate!
Resposta #18 Online: Setembro 08, 2015, 05:12:55 pm
Há alguns dias tive uma ideia mas decidi esperar pelo fim da semana para experimentar.
Então, fiz uma alteração ao DLL do plugin SpriteFont para impedir o rendering da fonte de sprite.
Dessa forma o jogo usa o motor de rendering de fontes por defeito e é então possível usar uma fonte própria.
O único "contra" é que assim a fonte perde o efeito gradiente e fica mais feia, ver screenshots:

Mesmo assim, deixo a DLL alterada em anexo.  :piscadela:

Valeu ner0! Vou tentar terminar a tradução então!
@RafaelGC Se você não tivesse sugerido o Dropbox, eu teria perdido todos os arquivos!



RafaelGC

  • ADM
  • Sábio
  • *****
    • Posts: 850
  • 'Morte gosta de gatos'
Resposta #19 Online: Setembro 08, 2015, 07:13:39 pm
Há alguns dias tive uma ideia mas decidi esperar pelo fim da semana para experimentar.
Então, fiz uma alteração ao DLL do plugin SpriteFont para impedir o rendering da fonte de sprite.
Dessa forma o jogo usa o motor de rendering de fontes por defeito e é então possível usar uma fonte própria.
O único "contra" é que assim a fonte perde o efeito gradiente e fica mais feia, ver screenshots:

Mesmo assim, deixo a DLL alterada em anexo.  :piscadela:

Valeu ner0! Vou tentar terminar a tradução então!
@RafaelGC Se você não tivesse sugerido o Dropbox, eu teria perdido todos os arquivos!

Essas hospedagens na nuvem salvam vidas. o Google Drive já me salvou de uma enrascada gigantesca uma vez, por isso recomendo todos usarem, principalmente para guardar arquivos de constante atualização.



ner0

  • VIP
  • Novato
  • *
    • Posts: 30
Resposta #20 Online: Setembro 13, 2015, 10:22:07 pm
Traduzi todo o testo que estava nos arquivos ".trs" que extraí. Mas, infelizmente, tenho alguns problemas:

2) Os caracteres faltando. Eu tentei editar a fonte nos arquivos do jogo com o FontForge, para adicionar os caracteres que estavam faltando, mas ele não suporta as mudanças. Aparecem várias mensagens de "self-intersect".

Vê este vídeo:
https://www.youtube.com/watch?v=hIkGcpAq8cs